Keegan的声音有些哑。他
迫自己去看墙上的挂钟,而不是你领
若隐若现的白腻。
We don't do'guest rooms', kid. Too mas to cover. Too many blind spots.(我们不搞‘客房’这一
,孩
。太多
要守。太多盲区。)
他给你台阶
。
Krueger的椅
终于落了地,他看着你,指了指自己的领
。你低
,把宽松的衣领往上扯了扯。
Ghost在
晶烟灰缸里
灭烟,火星最后挣扎了一
。那钵烟灰缸里已经满是烟
了,横七竖八地躺着,像一个小小的
葬岗。
他起
松一
骨
,绕过
桌,在你面前半米
停
。
大的
影笼罩
来,瞬间
了你周围稀薄的氧气。
You want rights? (你想要权利?)
“……”
你憋气抿
,乖乖
。
不喜
和
完烟的男人讲话,臭臭的。
Ghost扣住你的肩膀,布娃娃一样给你
行转了个向,面朝会议室角落铺着羊
毯的
沙发。
You sleep here.(你睡这儿。)
他
着黑
半指手
的手指指向那张沙发,像在分
一个弹药箱的位置。
Until this debrief is over. If I look up and don't see you, I
you to the table leg. Clear?(直到这次汇报结束。如果我抬
看不见你,我就把你拴在桌
上。清楚吗?)
“栓我?”
你震惊于他过分的用词——拴在桌角?凭什么?你不是——
忽然你心一凉。
那个项圈。只是Keegan临时替你取
的。为你亲自带上项圈的是
前这个家伙。
Keegan把重新组装好的步枪靠在桌边。他起
,捞起椅背上的加厚工装外
,走到你
边。外
落在你肩上。他给你披好,再细心地把领
扯
。
他隔着外
拍拍你的肩,掌心沉稳,带着某
无奈的安抚。
At least it's warm.(至少这儿
和。)
“这里没有毯
!”你裹
上的外
,有些委屈:“那就随便哪个人吧,谁的房间都可以——或者K?nig的房间。”
你小小声加上一个附加条件,抬
偷看了一
那个一直‘躲’着你的男人,觉得他的威胁不这么大。
行动前的七天特训你都是跟他一起睡的——Ghost让他教你英语。七天里你们在一张床上各盖各的,相敬如宾,你睡得可香了。
真是,本来你洗完澡就直奔他房间的——结果他锁门了!
本章未完,点击下一页继续阅读