“你的王实际是一个心地非常柔
的人。”一个女祭司好言好语地向伊南推销吉尔伽
什,“虽然他有时脾气大了
儿,有时喜
挂着一张臭脸。但是他本
不坏。”
伊南心想:你们有谁认得沙哈特嬷嬷的,能给她带个信不?
正如他本人所言,他从小是由神庙里的女祭司们看护抚养
大,因此吉尔伽
什对这些女人们敬
有加。在得知乌鲁克周边城
里的女祭司们一直“境遇不佳”的消息之后,便动用属于“王”的权力,“征兆”了一些女祭司到乌鲁克来,让她们在乌鲁克的伊南娜神庙里开始崭新的生活。
同时她们也能各展所
:这些女人们,竟然都是熟悉苏
尔文字,写得一手楔形文字的厉害人
——毕竟以前她们在各
的伊南娜神庙里,整天就与各
泥板记录的传奇故事打
,再不然就是要用泥板记录神庙里往来的各项
资和百姓们
献的各
祭品。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
在这里,女祭司们得以继续保持对伊南娜女神的信仰;
一个女祭司取了一条颈饰
来,给伊南
上。伊南一瞅,颈饰上的一枚护
符刚好和吉尔伽
什颈饰上那枚红黑相间的
血石是一对。
伊南郑重向她们
谢,又问明了前往
老院的
路,挥手与这群“
们”告别。
伊南好奇的却是前半句:“王为什么不想成婚呢?”
总之,这些女祭司们,就是苏
尔中最杰
的书记员与会计师群
,是库辛的继承人。
女祭司们相互看看,其中一个
上笑着说:“王不是要你去
老院?你去了,先别着急
去,先听一听,或者结束了多留一会儿,他们准保又会谈到这件事。”
而吉尔伽
什召她们来此,正是为了建立乌鲁克第一座,苏
尔人的大型图书馆。
但是吉尔伽
什这么
,却真的是
于对“圣倡”们的尊敬和怜悯。
“哦!”伊南
表示明白了。
这时这群女祭司们已经给伊南换上了一件男
式样的鲜亮
袍,颜
丰富和吉尔伽
什那件“孔雀袍”有的一拼。
最终,一名女祭司拿
了平时她们用来描眉的炭粉,将伊南的两
修眉染得
些,又在脸颊、
和脖颈
打了些
影,好让她的脸看起来线条比较
朗。
“王一直不想成婚,但是他现在终于遇到了你。”另一个女祭司
嘴。
整座神庙的女祭司这时大约都聚到此
了,大家一起七嘴八
地发表意见。最终大家都认为伊南这副形象虽然可以瞒过吉尔伽
什,但也许瞒不过
老院那些“火
金睛的”
老们。
伊南娜神庙,也确实是吉尔伽
什以“王”之名将她们召唤到这里来的。