这番
的话说
来,埃及的商人
本不指望座上的吉尔伽
什能够听懂,因为他们早先与通译
过,知
苏
尔人的语言和他们的语言,从发音到句
的构成,就是完全不同的,甚至没有可以一一对应的地方。
乌鲁克的王听罢
了
,也转
对那少年说了一句什么,
少年听罢立即转
,看向商人们。
这一
“有惊无险”让商人们满
是汗,心都
在嗓
快
来了——这大约就是传说中的恩威并施?总之在这之后,商队里无人敢对乌鲁克的王者再有半
轻视。
有时通译也很难准确表达
他们的意思,商人们需要辅助面
表
和肢
语言,才能让人听懂。
而王的
边盘
坐着一个
材瘦小的
少年,一双明净的大
睛好奇地打量这些远
而来的商旅。
当然更令他们震惊的是那个“通译”,这个
少年,面容秀
,垂着一
柔亮的黑
发,说
来的话竟然完完全全就是他们所熟悉的
音。这商队的首脑打量了半天,得
一个结论:那个少年一定和他们一样,是个埃及人。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
因而此刻,为首的商人使劲表现
尊敬与虔诚的模样,生怕座上的王
神太过犀利,直接看穿他们的用心。
“尊敬的乌鲁克的王,我们是来自孟菲斯的埃及商人,到此向您传递来自法老
尼德的友谊。法老
尼德祝愿王尽享繁华,乌鲁克城永葆荣光。”
似乎王能一
看破他们的用心。
乌鲁克的王正端坐在整个城市最
的圣殿中。王的相貌堂堂,自不必多说,但是王看似随
地在殿中坐着,
光一扫,埃及商人们就能
到压力倍增——
这些来自孟菲斯的商人立即听见字正腔圆的孟菲斯
音,向他们说:“
迎来到乌鲁克,
谢法老
尼德的问候,请各位也代为向他转达王者吉尔伽
什的致意。”
这叫人怎么
?难
用比划的吗?
难
这个少年,竟然是能听得懂他们语言的吗?
回答得简洁而得
,倒是没有把阿
利的通译经常挂在嘴边的那一
串“万王之王,众君之君”那一
串都挂上——看来这个王,并不像传闻中那样自大且傲慢。
谁知王座旁边的
少年转过
,向王说了一番话。商队首领勉
听
一二,认为是苏
尔人的语言。
跟着就又睡
了。
埃及的商人们赶
行礼,一开
,才发现他们的通译不见了。
还没等他们从震惊中恢复过来,乌鲁克的王又发话了,少年只需要扭扭
,就能把吉尔伽
什说的翻译成为孟菲斯当地方言:“那么,敢问各位远
而来,究竟为何呢?”