而伊南的预言果然
准——吉尔伽
什面对上前来询问的阿卡德人,就只需要
傲地一扬
一板脸, 
一副不屑答话的样
,对方往往就先自己怂了。这时他手
假扮成民夫的战士, 就会用蹩脚的阿卡德语言帮助解释两句, 对方也就放行了。
这些车上装载着一大袋一大袋,最上面是草料,
面的麻袋里很明显有东西在动。但既然有上面的草料
“掩护”,这些异状很难让人发觉。
是阿卡德人的驼畜与坐骑, 也是他们在万不得已的时候的粮
。阿卡德人对
的饲养极为
心。现
虽然对乌鲁克攻城不休,但是阿卡德人的
还是得到了良好的照顾:阿卡德人征用了很多民夫专门去各
收集上好的草料, 送到乌鲁克城
, 供应他们的
群。
把吉尔伽
什“化妆”成为阿卡德小
领的主意也是伊南想
来的。她认为吉尔伽
什不适合假扮民夫——他太
挑太耀
了。
乌鲁克人的船上载着装在袋
里的田鼠, 在这些袋
上方则堆放着满是草料的麻袋。船沿幼发拉底河而上,到西帕尔附近还未被阿卡德人所控制的码
,把货
全
卸
, 装上车。
但是他很
决地拒绝了伊南要陪同一
来的请求,找了借
把她留在城里——没别的, 就是舍不得。舍不得让重要的人跟着一起冒险罢了。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
这些公
们拥有自己的营地——集中起来, 离母
远远的。营地修建了简易的围栏, 围栏之
, 大约有三四千
公
蓄在其中。
他们就这样大摇大摆地穿过阿卡德人控制的村庄和营帐, 越来越接近乌鲁克
大的城池。
他们扮成的是给阿卡德人的
群运送草料的小队。
吉尔伽
什听到这个评价十分受用,但是一想到他装扮成阿卡德人之后,却不会说阿卡德人的语言, 吉尔伽
什就十分想念友人那
天才般的“通译”本领。
到了晚间,这些公
会聚在一起,
凑着
,站着休息。
和他们一起跟
来的,有从阿卡德人那里逃
来邻近村民,对阿卡德人的
况很了解, 照着样
给吉尔伽
什涂油彩,涂得极其
真。
吉尔伽
什和他的乌鲁克战士
上开始乔装改扮。吉尔伽
什在脸上涂满油彩,扮成阿卡德小
领的模样。他麾
的乌鲁克战士则大多披上贫苦农人衣服,扮成阿卡德人征用的民夫。
吉尔伽
什带着他麾
的战士们大摇大摆地推着车,把“草料”都送到
栏里。
于是这些“草料”顺顺利利地都送到了
栏之中,堆放在一起,上面遮盖了一层真的草料。偶尔会有公
过来,“哞”地叫上一声,然后低
张嘴吃草。
栏这边就是一片和谐景象。