“在霍格沃茨!”邓布利多继续说
,“我们不仅教你使用
法,还教你控制
法。你过去用那
方式使用你的
法,我相信是
于无意,但这是我们学校绝不会传授、也绝不能容忍的。让自己的
法失去控制,你不是第一个,也不会是最后一个,但是你应该知
,霍格沃茨是可以开除学生的,而且
法
,没错,有一个
法
,会以更严厉的方式惩罚违法者。每一位新来的巫师都必须接受:一旦
我们的世界,就要服从我们的法律。”
里德尔腾地
了起来,发
惊恐和愤怒的吼叫。
“我从哪儿可以得到一
?”
收拾完后,他转过
来,毫不客气地对邓布利多说:“我没有钱。”
里德尔脸上没有丝毫的羞愧,他仍然冷冷地盯着邓布利多,似乎在掂量他。
“那箱
里是不是有一些你不该有的东西?”邓布利多问。
挂衣杆上挂着几件破旧的衣服,上面最
一层的搁板上有一只小小的
纸板箱,正在不停地晃动,发
咔哒咔哒的响声,里面似乎关着几只疯狂的老鼠。
求。
然后,他指着那
杖,表
变得很贪婪。
他把那一小堆偷来的赃
放回
纸箱时,脸上还是那样毫无表
。
里德尔打开盖
,看也没看地把里面的东西倒在了他的床上。
“把它拿
来。”邓布利多说。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
里德尔看看衣柜,又看看邓布利多。
艾文和哈利上前两步,只看见一堆平平常常的玩意儿散落在床上。
但是,里德尔刚要向邓布利多兴师问罪,火焰突然消失了,衣柜完好无损。
里德尔第一次
了惊慌的神
,不安地看着邓布利多。
邓布利多从西服上装的
袋里

杖,指着墙角那个破旧的衣柜,漫不经心地一挥,衣柜立刻着起火来。
“把门打开。”邓布利多用命令的语气说。
“知
了,先生。”里德尔又说
。
很难知
他脑
里在想什么,也很难判断他是否把邓布利多的话放到心里面。
“到时候会有的。”邓布利多说,“你的衣柜里好像有什么东西想要钻
来。”
其中有一个游游拉线盘、一只银
针、一把失去光泽的
琴。
但邓布利多不一样,以艾文对他的了解,此时此刻过于欣喜的里德尔已经成功的引起了校
的注意,这大概会成为他今后很多年里最懊恼的一件事。
可想而知,他的所有财产大概都在那个衣柜里,这大概是他的全
家当。
里德尔用清晰、审慎的目光
地看了邓布利多一
,表
平静没有变化。
“是的,我想是的,先生。”他最后用一


的声音说。
“打开。”邓布利多说。
它们一离开箱
就不再颤抖了,乖乖地躺在薄薄的毯
上,一动不动了。
里德尔迟疑了一
,然后走过去猛地打开了衣柜的门。
果然,衣柜里传
微弱的咔哒咔哒声,好像有什么东西要
来。
最后,他用一


的声音说,“知
了,先生。”
“你要把这些东西还给它们的主人,并且向他们
歉。”邓布利多平静地说,一边把
杖
了上衣
袋里,“我会知
你有没有
,我必须要警告你:霍格沃茨是不能容忍偷窃行为的,这是绝对不允许的。”
里德尔把那只晃动的箱
搬
来,他显得不知所措。